Sourate 5 verset 109 :
Version arabe classique du verset 109 de la sourate 5 :
يَوْمَ يَجْمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ قَالُوا۟ لَا عِلْمَ لَنَآ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 109 - (Rappelle-toi) le jour où Dieu rassemble (tous) les messagers, et qu'Il dira: "Que vous a-t-on donné comme réponse?" Ils diront: "Nous n'avons aucun savoir: c'est Toi, vraiment, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu".
5 : 109 - (Rappelle-toi) le jour où Dieu rassemble (tous) les messagers, et qu'Il dira: "Que vous a-t-on donné comme réponse?" Ils diront: "Nous n'avons aucun savoir: c'est Toi, vraiment, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu".
Traduction Submission.org :
5 : 109 - Le jour viendra où DIEU convoquera les messagers et leur demandera : « Comment vous a-t-on répondu ? » Ils diront : « Nous n’en avons aucune connaissance. Tu es Celui qui connaît tous les secrets. »
5 : 109 - Le jour viendra où DIEU convoquera les messagers et leur demandera : « Comment vous a-t-on répondu ? » Ils diront : « Nous n’en avons aucune connaissance. Tu es Celui qui connaît tous les secrets. »
Traduction Droit Chemin :
5 : 109 - Le jour où Dieu rassemblera les messagers, et qu'Il dira : "Que vous a-t-on répondu ?" Ils dirent : "Nous n'avons aucun savoir. C'est Toi le Connaisseur des mystères".
5 : 109 - Le jour où Dieu rassemblera les messagers, et qu'Il dira : "Que vous a-t-on répondu ?" Ils dirent : "Nous n'avons aucun savoir. C'est Toi le Connaisseur des mystères".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 109 - Le jour où Dieu rassemblera les messagers et il dira : Quelle a été la réponse que vous avez reçue? Ils ont dit : Nous n'avons aucune connaissance, vous êtes le Connaisseur de tous les invisibles.
5 : 109 - Le jour où Dieu rassemblera les messagers et il dira : Quelle a été la réponse que vous avez reçue? Ils ont dit : Nous n'avons aucune connaissance, vous êtes le Connaisseur de tous les invisibles.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 109 - Le jour où rassemblera Allah (L'Idéal Absolu) les messagers, et leur demandera donc : "Comment est-ce-que l' on vous a répondu?" Ils répondront : "Nulle connaissance (de cela) à nous, certes toi tu es connaissant les éléments inconnus."
5 : 109 - Le jour où rassemblera Allah (L'Idéal Absolu) les messagers, et leur demandera donc : "Comment est-ce-que l' on vous a répondu?" Ils répondront : "Nulle connaissance (de cela) à nous, certes toi tu es connaissant les éléments inconnus."
Détails mot par mot du verset n° 109 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
يَوْمَ
Traduction du mot :
Le jour où
Le jour où
Prononciation :
yawma
yawma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
يَجْمَعُ
يَجْمَعُ
Traduction du mot :
rassemblera
rassemblera
Prononciation :
yajmaƐou
yajmaƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلرُّسُلَ
ٱلرُّسُلَ
Traduction du mot :
les messagers,
les messagers,
Prononciation :
alrouçoula
alrouçoula
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
فَيَقُولُ
فَيَقُولُ
Traduction du mot :
et leur demandera donc :
et leur demandera donc :
Prononciation :
fayaqoulou
fayaqoulou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
مَاذَآ
مَاذَآ
Traduction du mot :
"Comment est-ce-que l'
"Comment est-ce-que l'
Prononciation :
mađa
mađa
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°7 :
Mot :
أُجِبْتُمْ
أُجِبْتُمْ
Traduction du mot :
on vous a répondu?"
on vous a répondu?"
Prononciation :
oujibtoum
oujibtoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
قَالُوا۟
قَالُوا۟
Traduction du mot :
Ils répondront :
Ils répondront :
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
"Nulle
"Nulle
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°10 :
Mot :
عِلْمَ
عِلْمَ
Traduction du mot :
connaissance (de cela)
connaissance (de cela)
Prononciation :
Ɛilma
Ɛilma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
لَنَآ
لَنَآ
Traduction du mot :
à nous,
à nous,
Prononciation :
lana
lana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
إِنَّكَ
إِنَّكَ
Traduction du mot :
certes toi
certes toi
Prononciation :
înaka
înaka
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°13 :
Mot :
أَنتَ
أَنتَ
Traduction du mot :
tu es
tu es
Prononciation :
anta
anta
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°14 :
Mot :
عَلَّٰمُ
عَلَّٰمُ
Traduction du mot :
connaissant
connaissant
Prononciation :
Ɛalamou
Ɛalamou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°15 :
Mot :
ٱلْغُيُوبِ
ٱلْغُيُوبِ
Traduction du mot :
les éléments inconnus."
les éléments inconnus."
Prononciation :
alğouyoubi
alğouyoubi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+