-
Sourate 49 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 49 :
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
49 : 18 - Dieu connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre et Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites.
Traduction Submission.org :
49 : 18 - DIEU connaît tous les secrets dans les cieux et la terre ; DIEU est Voyant de tout ce que vous faites.
Traduction Droit Chemin :
49 : 18 - Dieu connaît l'occulte des cieux et de la terre. Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
49 : 18 - Certes, Dieu connaît tous les invisibles dans les cieux et la terre; Dieu voit ce que vous faites.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
49 : 18 - En effet, Allah (L'Idéal Absolu) connaît l'occulte des cieux et de la terre. Et Allah (L'Idéal Absolu) (est) Clairvoyant par le bias de ce que vous faites.
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°49 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
يَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
connaît
Prononciation :
yaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
غَيْبَ
Racine :
غيب
Traduction du mot :
l'occulte
Prononciation :
ğayba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
des cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et de la terre.
Prononciation :
wâl'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Et Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
wâllahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
بَصِيرٌۢ
Racine :
بصر
Traduction du mot :
Clairvoyant
Prononciation :
baSiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
par le bias de ce que
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°10 :
Mot :
تَعْمَلُونَ
Racine :
عمل
Traduction du mot :
vous faites.
Prononciation :
taƐmalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+