Sourate 48 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 48 :
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
48 : 1 - En vérité Nous t'avons accordé une victoires éclatante,
48 : 1 - En vérité Nous t'avons accordé une victoires éclatante,
Traduction Submission.org :
48 : 1 - Nous t’avons comblé (Ô messager) d’une grande victoire.*
48 : 1 - Nous t’avons comblé (Ô messager) d’une grande victoire.*
Traduction Droit Chemin :
48 : 1 - Nous t'avons accordé une victoire claire,
48 : 1 - Nous t'avons accordé une victoire claire,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
48 : 1 - Nous vous avons donné une conquête claire.
48 : 1 - Nous vous avons donné une conquête claire.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
48 : 1 - "En effet, Nous déverrouillons pour toi un débouché explicite.
48 : 1 - "En effet, Nous déverrouillons pour toi un débouché explicite.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°48 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
"En effet, Nous
"En effet, Nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
فَتَحْنَا
فَتَحْنَا
Traduction du mot :
déverrouillons
déverrouillons
Prononciation :
fataĥna
fataĥna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
لَكَ
لَكَ
Traduction du mot :
pour toi
pour toi
Prononciation :
laka
laka
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
فَتْحًا
فَتْحًا
Traduction du mot :
un débouché
un débouché
Prononciation :
fatĥan
fatĥan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
مُّبِينًا
مُّبِينًا
Traduction du mot :
explicite.
explicite.
Prononciation :
moubiynan
moubiynan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (d
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (d
+