Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 44 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 44 :
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
44 : 6 - à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,
44 : 6 - à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,
Traduction Submission.org :
44 : 6 - Ceci est une miséricorde de ton Seigneur. Il est l’Entendant, l’Omniscient.
44 : 6 - Ceci est une miséricorde de ton Seigneur. Il est l’Entendant, l’Omniscient.
Traduction Droit Chemin :
44 : 6 - une miséricorde de la part de ton Seigneur, c'est Lui l'Audient, le Connaissant,
44 : 6 - une miséricorde de la part de ton Seigneur, c'est Lui l'Audient, le Connaissant,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
44 : 6 - Une miséricorde de votre Seigneur. Il est l'Auditeur, le Bien informé.
44 : 6 - Une miséricorde de votre Seigneur. Il est l'Auditeur, le Bien informé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
44 : 6 - une bienveillance de la part de ton Enseigneur, certes il est, lui, l'Entendant, Le Connaissant.
44 : 6 - une bienveillance de la part de ton Enseigneur, certes il est, lui, l'Entendant, Le Connaissant.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°44 :
Mot n°1 :
Mot :
رَحْمَةً
رَحْمَةً
Traduction du mot :
une bienveillance
une bienveillance
Prononciation :
raĥmatan
raĥmatan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
de la part de
de la part de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
Traduction du mot :
ton Enseigneur,
ton Enseigneur,
Prononciation :
rabika
rabika
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّهُۥ
إِنَّهُۥ
Traduction du mot :
certes il est,
certes il est,
Prononciation :
înahou
înahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
lui,
lui,
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ٱلسَّمِيعُ
ٱلسَّمِيعُ
Traduction du mot :
l'Entendant,
l'Entendant,
Prononciation :
alçamiyƐou
alçamiyƐou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْعَلِيمُ
ٱلْعَلِيمُ
Traduction du mot :
Le Connaissant.
Le Connaissant.
Prononciation :
alƐaliymou
alƐaliymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Verset Précédent Verset Suivant