-

Verset Précédent verset avant

Sourate 44 verset 59 :
Version arabe classique du verset 59 de la sourate 44 :

فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
44 : 59 - Attends donc. Eux aussi attendent.
Traduction Submission.org :
44 : 59 - Donc, attends ; eux aussi auront à attendre.
Traduction Droit Chemin :
44 : 59 - Sois aux aguets, eux aussi sont aux aguets.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
44 : 59 - Par conséquent, regardez; car eux aussi regarderont.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
44 : 59 - Alors prends garde à toi, (car) en effet, eux, (sont) de ceux qui prennent garde à eux.
Détails mot par mot du verset n° 59 de la Sourate n°44 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱرْتَقِبْ
Racine :
رقب
Traduction du mot :
Alors prends garde à toi,
Prononciation :
fârtaqib
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّهُم
Racine :
إن
Traduction du mot :
(car) en effet, eux, (sont)
Prononciation :
înahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مُّرْتَقِبُونَ
Racine :
رقب
Traduction du mot :
de ceux qui prennent garde à eux.
Prononciation :
mourtaqibouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avant