Sourate 44 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 44 :
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَٰرَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
44 : 3 - Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
44 : 3 - Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
Traduction Submission.org :
44 : 3 - Nous l’avons fait descendre en une nuit bénie, car nous avons à avertir.
44 : 3 - Nous l’avons fait descendre en une nuit bénie, car nous avons à avertir.
Traduction Droit Chemin :
44 : 3 - Nous l'avons fait descendre durant une nuit bénie - Nous sommes Avertisseur -
44 : 3 - Nous l'avons fait descendre durant une nuit bénie - Nous sommes Avertisseur -
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
44 : 3 - Nous l'avons envoyé dans une nuit bénie. Certes, nous devions avertir.
44 : 3 - Nous l'avons envoyé dans une nuit bénie. Certes, nous devions avertir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
44 : 3 - "En effet, Nous l'avons téléversé dans une nuit bien assise - en effet, Nous étions ceux qui avertissent.
44 : 3 - "En effet, Nous l'avons téléversé dans une nuit bien assise - en effet, Nous étions ceux qui avertissent.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°44 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
"En effet, Nous
"En effet, Nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
أَنزَلْنَٰهُ
أَنزَلْنَٰهُ
Traduction du mot :
l'avons téléversé
l'avons téléversé
Prononciation :
anzalnahou
anzalnahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
لَيْلَةٍ
لَيْلَةٍ
Traduction du mot :
une nuit
une nuit
Prononciation :
laylatin
laylatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مُّبَٰرَكَةٍ
مُّبَٰرَكَةٍ
Traduction du mot :
bien assise -
bien assise -
Prononciation :
moubarakatin
moubarakatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
en effet, Nous
en effet, Nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°7 :
Mot :
كُنَّا
كُنَّا
Traduction du mot :
étions
étions
Prononciation :
kouna
kouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
مُنذِرِينَ
مُنذِرِينَ
Traduction du mot :
ceux qui avertissent.
ceux qui avertissent.
Prononciation :
mounđiriyna
mounđiriyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+