-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 43 verset 83 :
Version arabe classique du verset 83 de la sourate 43 :

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
43 : 83 - Laisse-les donc s'enfoncer dans leur fausseté et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent le jour qui leur est promis.
Traduction Submission.org :
43 : 83 - Qu’ils commettent bévue sur bévue et jouent jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour qui les attend.
Traduction Droit Chemin :
43 : 83 - Laisse-les donc s'enliser et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour qui leur est promis.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
43 : 83 - Laissez-les donc dire des bêtises et jouer jusqu'à ce qu'ils atteignent leur jour qui leur a été promis.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
43 : 83 - Laisse-les tranquilles (qu') ils s'enlisent et s'amusent jusqu'à ce qu' (ou à moins qu') ils rencontrent leur jour lequel ils leur est convenu.
Détails mot par mot du verset n° 83 de la Sourate n°43 :
Mot n°1 :
Mot :
فَذَرْهُمْ
Racine :
وذر
Traduction du mot :
Laisse-les tranquilles
Prononciation :
fađarhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
يَخُوضُوا۟
Racine :
خوض
Traduction du mot :
(qu') ils s'enlisent
Prononciation :
yaķouĎou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَيَلْعَبُوا۟
Racine :
لعب
Traduction du mot :
et s'amusent
Prononciation :
wayalƐabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
حَتَّىٰ
Racine :
حتى
Traduction du mot :
jusqu'à ce qu' (ou à moins qu')
Prononciation :
ĥata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
يُلَٰقُوا۟
Racine :
لقي
Traduction du mot :
ils rencontrent
Prononciation :
youlaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
يَوْمَهُمُ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
leur jour
Prononciation :
yawmahoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
lequel
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
يُوعَدُونَ
Racine :
وعد
Traduction du mot :
ils leur est convenu.
Prononciation :
youƐadouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant