Sourate 43 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 43 :
وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
43 : 15 - Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-Même]. L'homme est vraiment un ingrat déclaré!
43 : 15 - Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-Même]. L'homme est vraiment un ingrat déclaré!
Traduction Submission.org :
43 : 15 - Ils Lui ont même assigné une part de Sa propre création ! Sûrement, l’être humain est profondément ingrat.
43 : 15 - Ils Lui ont même assigné une part de Sa propre création ! Sûrement, l’être humain est profondément ingrat.
Traduction Droit Chemin :
43 : 15 - Ils Lui ont attribué une partie de Ses serviteurs ! L'Homme est un dénégateur clair !
43 : 15 - Ils Lui ont attribué une partie de Ses serviteurs ! L'Homme est un dénégateur clair !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
43 : 15 - Et ils lui ont assigné une part de ses propres serviteurs! L'homme nie clairement.
43 : 15 - Et ils lui ont assigné une part de ses propres serviteurs! L'homme nie clairement.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
43 : 15 - Et ils font à lui provenant de / qui / contre / parmi ses serviteurs / ses adorateurs une partie certes / si le genre humain |--?--| qui est distingué
43 : 15 - Et ils font à lui provenant de / qui / contre / parmi ses serviteurs / ses adorateurs une partie certes / si le genre humain |--?--| qui est distingué
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°43 :
Mot n°1 :
Mot :
وَجَعَلُوا۟
وَجَعَلُوا۟
Traduction du mot :
Et ils font
Et ils font
Prononciation :
wajaƐalou
wajaƐalou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لَهُۥ
لَهُۥ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
عِبَادِهِۦ
عِبَادِهِۦ
Traduction du mot :
ses serviteurs / ses adorateurs
ses serviteurs / ses adorateurs
Prononciation :
Ɛibadihi
Ɛibadihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
جُزْءًا
جُزْءًا
Traduction du mot :
une partie
une partie
Prononciation :
jouz'an
jouz'an
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنَ
ٱلْإِنسَٰنَ
Traduction du mot :
le genre humain
le genre humain
Prononciation :
al'înçana
al'înçana
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
لَكَفُورٌ
لَكَفُورٌ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
lakafouroun
lakafouroun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
مُّبِينٌ
مُّبِينٌ
Traduction du mot :
qui est distingué
qui est distingué
Prononciation :
moubiynoun
moubiynoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+