-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 42 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 42 :

وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
42 : 25 - Et c'est Lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites.
Traduction Submission.org :
42 : 25 - Il est Celui qui accepte le repentir de Ses serviteurs et remet les péchés. Il est pleinement conscient de tout ce que vous faites.
Traduction Droit Chemin :
42 : 25 - C'est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs et pardonne les mauvaises actions. Il sait ce que vous faites.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
42 : 25 - Et c'est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs, et Il pardonne les péchés. Il est parfaitement conscient de ce que vous faites.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
42 : 25 - et il est qui /celui Il (sera) accepté La repentance envers ses serviteurs / ses adorateurs et il efface envers les méfaits et il sait ne (pas) / ce qui vous faites.
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°42 :
Mot n°1 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
يَقْبَلُ
Racine :
قبل
Traduction du mot :
Il (sera) accepté
Prononciation :
yaqbalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱلتَّوْبَةَ
Racine :
توب
Traduction du mot :
La repentance
Prononciation :
altawbata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
عَنْ
Racine :
عن
Traduction du mot :
envers
Prononciation :
Ɛan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
عِبَادِهِۦ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
ses serviteurs / ses adorateurs
Prononciation :
Ɛibadihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
وَيَعْفُوا۟
Racine :
عفو
Traduction du mot :
et il efface
Prononciation :
wayaƐfou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
عَنِ
Racine :
عن
Traduction du mot :
envers
Prononciation :
Ɛani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°9 :
Mot :
ٱلسَّيِّءَاتِ
Racine :
سوأ
Traduction du mot :
les méfaits
Prononciation :
alçayi'ati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
وَيَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
et il sait
Prononciation :
wayaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°12 :
Mot :
تَفْعَلُونَ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
vous faites.
Prononciation :
tafƐalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant