-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 42 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 42 :

ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
42 : 19 - Dieu est doux envers Ses serviteurs. Il attribue [Ses biens] à qui Il veut. Et c'est Lui le Fort, le Puissant.
Traduction Submission.org :
42 : 19 - DIEU est pleinement conscient de toutes Ses créatures ; Il pourvoit aux besoins de quiconque Il veut. Il est le Puissant, le Tout-Puissant.
Traduction Droit Chemin :
42 : 19 - Dieu est Bienveillant envers Ses serviteurs. Il pourvoit qui Il veut. C'est Lui le Fort, l'Honorable.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
42 : 19 - Dieu est gracieux envers ses serviteurs; Il donne des provisions pour qui Il veut, et Il est le Puissant, le Noble.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
42 : 19 - Allah (Dieu) |--?--| avec ses serviteurs / de ses adorateurs il pourvoit quiconque le veut et il est la force le Tout-Puissant,
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°42 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
لَطِيفٌۢ
Racine :
لطف
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
laŤiyfoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
بِعِبَادِهِۦ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
avec ses serviteurs / de ses adorateurs
Prononciation :
biƐibadihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
يَرْزُقُ
Racine :
رزق
Traduction du mot :
il pourvoit
Prononciation :
yarzouqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°6 :
Mot :
يَشَآءُ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
le veut
Prononciation :
yacha'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْقَوِىُّ
Racine :
قوي
Traduction du mot :
la force
Prononciation :
alqawiou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant