verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 41 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 41 :

كِتَٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 3 - Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent,
Traduction Submission.org :
41 : 3 - Une Écriture dont les versets fournissent les détails complets, dans un Qoran arabe, pour les gens qui savent.
Traduction Droit Chemin :
41 : 3 - Un Livre dont les signes sont détaillés, un Coran arabe pour des gens qui savent,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 3 - Une prescription dont ont été détaillés ses signes révélateurs (versets) un Coran (une Lecture Instructrice) concisément éloquent (arabe) pour des populations (qui) savent,
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
كِتَٰبٌ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
Une prescription
Prononciation :
kitaboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
فُصِّلَتْ
Racine :
فصل
Traduction du mot :
dont ont été détaillés
Prononciation :
fouSilat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ءَايَٰتُهُۥ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
ses signes révélateurs (versets)
Prononciation :
ayatouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
قُرْءَانًا
Racine :
قرأ
Traduction du mot :
un Coran (une Lecture Instructrice)
Prononciation :
qour'anan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
عَرَبِيًّا
Racine :
عرب
Traduction du mot :
concisément éloquent (arabe)
Prononciation :
Ɛarabiyan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
لِّقَوْمٍ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
pour des populations
Prononciation :
liqawmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
يَعْلَمُونَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
(qui) savent,
Prononciation :
yaƐlamouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant