-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 41 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 41 :

تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 2 - [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux.
Traduction Submission.org :
41 : 2 - Une révélation du Tout Miséricordieux, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
41 : 2 - Une descente de la part du Tout-Puissant, du Miséricordieux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 2 - Une révélation du Tout-Puissant, du Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 2 - Une transmission provenant de La Force Bienveillante, L'Empreint de Bienveillance.
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
تَنزِيلٌ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
Une transmission
Prononciation :
tanziyloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ٱلرَّحْمَٰنِ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
La Force Bienveillante,
Prononciation :
alraĥmani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلرَّحِيمِ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
L'Empreint de Bienveillance.
Prononciation :
alraĥiymi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant