Sourate 39 verset 54 :
Version arabe classique du verset 54 de la sourate 39 :
وَأَنِيبُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
39 : 54 - Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous vienne le châtiment et vous ne recevez alors aucun secours.
39 : 54 - Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous vienne le châtiment et vous ne recevez alors aucun secours.
Traduction Submission.org :
39 : 54 - Vous obéirez à votre Seigneur, et vous vous soumettrez à Lui totalement, avant que le châtiment ne vous surprenne ; alors vous ne pourrez pas être aidés.
39 : 54 - Vous obéirez à votre Seigneur, et vous vous soumettrez à Lui totalement, avant que le châtiment ne vous surprenne ; alors vous ne pourrez pas être aidés.
Traduction Droit Chemin :
39 : 54 - Repentez-vous envers votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que le châtiment ne vienne à vous. Vous ne serez alors pas secourus.
39 : 54 - Repentez-vous envers votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que le châtiment ne vienne à vous. Vous ne serez alors pas secourus.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
39 : 54 - Et repentez-vous à votre Seigneur et soumettez-vous à Lui, avant que le châtiment ne vienne à vous. Vous ne pourrez alors pas être aidé.
39 : 54 - Et repentez-vous à votre Seigneur et soumettez-vous à Lui, avant que le châtiment ne vienne à vous. Vous ne pourrez alors pas être aidé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
39 : 54 - Et revenez vers votre Enseigneur et soumettez-vous à lui dès avant que vous soit apporté le tourmente, et qu'ensuite aucunement vous soyez aidé.
39 : 54 - Et revenez vers votre Enseigneur et soumettez-vous à lui dès avant que vous soit apporté le tourmente, et qu'ensuite aucunement vous soyez aidé.
Détails mot par mot du verset n° 54 de la Sourate n°39 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَنِيبُوٓا۟
وَأَنِيبُوٓا۟
Traduction du mot :
Et revenez
Et revenez
Prononciation :
wa'aniybou
wa'aniybou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
إِلَىٰ
إِلَىٰ
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّكُمْ
رَبِّكُمْ
Traduction du mot :
votre Enseigneur
votre Enseigneur
Prononciation :
rabikoum
rabikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَأَسْلِمُوا۟
وَأَسْلِمُوا۟
Traduction du mot :
et soumettez-vous
et soumettez-vous
Prononciation :
wa'açlimou
wa'açlimou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
لَهُۥ
لَهُۥ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
قَبْلِ
قَبْلِ
Traduction du mot :
avant
avant
Prononciation :
qabli
qabli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°9 :
Mot :
يَأْتِيَكُمُ
يَأْتِيَكُمُ
Traduction du mot :
vous soit apporté
vous soit apporté
Prononciation :
ya'tiyakoumou
ya'tiyakoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْعَذَابُ
ٱلْعَذَابُ
Traduction du mot :
le tourmente,
le tourmente,
Prononciation :
alƐađabou
alƐađabou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
et qu'ensuite
et qu'ensuite
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°12 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
aucunement
aucunement
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°13 :
Mot :
تُنصَرُونَ
تُنصَرُونَ
Traduction du mot :
vous soyez aidé.
vous soyez aidé.
Prononciation :
tounSarouna
tounSarouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+