-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 45 :
Version arabe classique du verset 45 de la sourate 37 :

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 45 - On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source
Traduction Submission.org :
37 : 45 - Des coupes de boissons pures leur seront offertes.
Traduction Droit Chemin :
37 : 45 - On fera circuler entre eux une coupe remplie à une source,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 45 - Ils seront servis avec une tasse de boisson pure.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 45 - |--?--| sur eux |--?--| provenant de / qui / contre / parmi fontaine, source / courante
Détails mot par mot du verset n° 45 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
يُطَافُ
Racine :
طوف
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youŤafou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَلَيْهِم
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بِكَأْسٍ
Racine :
كأس
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
bika'çin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
مَّعِينٍۭ
Racine :
معن
Traduction du mot :
fontaine, source / courante
Prononciation :
maƐiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant