-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 180 :
Version arabe classique du verset 180 de la sourate 37 :

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 180 - Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent!
Traduction Submission.org :
37 : 180 - Gloire à ton Seigneur, le grand Seigneur ; bien au-dessus de leurs allégations.
Traduction Droit Chemin :
37 : 180 - Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de l'honneur, au-dessus de ce qu'ils profèrent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 180 - Gloire à votre Seigneur, le Seigneur de la grandeur, pour ce qu'ils ont décrit.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 180 - Imprégnation de louanges à ton Enseigneur (ton responsable d'évolution), Enseigneur (Responsable d'évolution) de la puissance envers (contre) ce qu' ils attribuent (ils décrivent).
Détails mot par mot du verset n° 180 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
سُبْحَٰنَ
Racine :
سبح
Traduction du mot :
Imprégnation de louanges à
Prononciation :
çoubĥana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
رَبِّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Enseigneur (ton responsable d'évolution),
Prononciation :
rabika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Enseigneur (Responsable d'évolution) de
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْعِزَّةِ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
la puissance
Prononciation :
alƐizati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
عَمَّا
Racine :
عن
Traduction du mot :
envers (contre) ce qu'
Prononciation :
Ɛama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°6 :
Mot :
يَصِفُونَ
Racine :
وصف
Traduction du mot :
ils attribuent (ils décrivent).
Prononciation :
yaSifouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant