Sourate 37 verset 120 :
Version arabe classique du verset 120 de la sourate 37 :
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 120 - "Paix sur Moïse et Aaron"
37 : 120 - "Paix sur Moïse et Aaron"
Traduction Submission.org :
37 : 120 - Que la paix soit sur Moïse et Aaron.
37 : 120 - Que la paix soit sur Moïse et Aaron.
Traduction Droit Chemin :
37 : 120 - Paix sur Moïse et Aaron.
37 : 120 - Paix sur Moïse et Aaron.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 120 - Que la paix soit sur Moïse et Aaron.
37 : 120 - Que la paix soit sur Moïse et Aaron.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 120 - Paisible sur Moussa et Aaron
37 : 120 - Paisible sur Moussa et Aaron
Détails mot par mot du verset n° 120 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
سَلَٰمٌ
سَلَٰمٌ
Traduction du mot :
Paisible
Paisible
Prononciation :
çalamoun
çalamoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
مُوسَىٰ
مُوسَىٰ
Traduction du mot :
Moussa
Moussa
Prononciation :
mouça
mouça
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَهَٰرُونَ
وَهَٰرُونَ
Traduction du mot :
et Aaron
et Aaron
Prononciation :
waharouna
waharouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+