Sourate 36 verset 75 :
Version arabe classique du verset 75 de la sourate 36 :
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 75 - Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux.
36 : 75 - Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux.
Traduction Submission.org :
36 : 75 - Au contraire, ils ne peuvent pas les aider ; ils finissent par les servir comme des soldats dévoués.
36 : 75 - Au contraire, ils ne peuvent pas les aider ; ils finissent par les servir comme des soldats dévoués.
Traduction Droit Chemin :
36 : 75 - Mais elles ne pourront pas les secourir. Elles sont, pour eux, des troupes appelées à comparaître.
36 : 75 - Mais elles ne pourront pas les secourir. Elles sont, pour eux, des troupes appelées à comparaître.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 75 - Ils ne peuvent pas les aider; alors qu'ils sont des soldats pour eux.
36 : 75 - Ils ne peuvent pas les aider; alors qu'ils sont des soldats pour eux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 75 - Nullement elles peuvent les aider, mais ils sont pour elles une mobilisation mis en avant.
36 : 75 - Nullement elles peuvent les aider, mais ils sont pour elles une mobilisation mis en avant.
Détails mot par mot du verset n° 75 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
Nullement
Nullement
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
يَسْتَطِيعُونَ
يَسْتَطِيعُونَ
Traduction du mot :
elles peuvent
elles peuvent
Prononciation :
yaçtaŤiyƐouna
yaçtaŤiyƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
نَصْرَهُمْ
نَصْرَهُمْ
Traduction du mot :
les aider,
les aider,
Prononciation :
naSrahoum
naSrahoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
وَهُمْ
وَهُمْ
Traduction du mot :
mais ils sont
mais ils sont
Prononciation :
wahoum
wahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
لَهُمْ
لَهُمْ
Traduction du mot :
pour elles
pour elles
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
جُندٌ
جُندٌ
Traduction du mot :
une mobilisation
une mobilisation
Prononciation :
joundoun
joundoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
مُّحْضَرُونَ
مُّحْضَرُونَ
Traduction du mot :
mis en avant.
mis en avant.
Prononciation :
mouĥĎarouna
mouĥĎarouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+