Sourate 36 verset 69 :
Version arabe classique du verset 69 de la sourate 36 :
وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 69 - Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire,
36 : 69 - Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire,
Traduction Submission.org :
36 : 69 - Ce que nous lui (le messager) avons enseigné n’était pas de la poésie, et ce n’est pas (un poète) non plus. Ceci n’est qu’une preuve remarquable,* et un profond Qoran.
36 : 69 - Ce que nous lui (le messager) avons enseigné n’était pas de la poésie, et ce n’est pas (un poète) non plus. Ceci n’est qu’une preuve remarquable,* et un profond Qoran.
Traduction Droit Chemin :
36 : 69 - Nous ne lui avons pas enseigné la poésie, et cela ne lui convient pas. Ceci n'est qu'un rappel, un Coran explicite,
36 : 69 - Nous ne lui avons pas enseigné la poésie, et cela ne lui convient pas. Ceci n'est qu'un rappel, un Coran explicite,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 69 - Et nous ne lui avons pas enseigné la poésie et il n'en a pas besoin. Ceci est un rappel et un Coran clair.
36 : 69 - Et nous ne lui avons pas enseigné la poésie et il n'en a pas besoin. Ceci est un rappel et un Coran clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 69 - Et nullement Nous lui avons enseigné la poesie, et aucunement c'est digne de lui. En fait, c'est seulement un rappel et un Coran (une Lecture Instructrice) qui est distingué
36 : 69 - Et nullement Nous lui avons enseigné la poesie, et aucunement c'est digne de lui. En fait, c'est seulement un rappel et un Coran (une Lecture Instructrice) qui est distingué
Détails mot par mot du verset n° 69 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
Et nullement
Et nullement
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
عَلَّمْنَٰهُ
عَلَّمْنَٰهُ
Traduction du mot :
Nous lui avons enseigné
Nous lui avons enseigné
Prononciation :
Ɛalamnahou
Ɛalamnahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلشِّعْرَ
ٱلشِّعْرَ
Traduction du mot :
la poesie,
la poesie,
Prononciation :
alchiƐra
alchiƐra
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et aucunement
et aucunement
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°5 :
Mot :
يَنۢبَغِى
يَنۢبَغِى
Traduction du mot :
c'est digne
c'est digne
Prononciation :
yanbaği
yanbaği
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 7 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 7 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
لَهُۥٓ
لَهُۥٓ
Traduction du mot :
de lui.
de lui.
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
إِنْ
إِنْ
Traduction du mot :
En fait,
En fait,
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°8 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
c'est
c'est
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement
seulement
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°10 :
Mot :
ذِكْرٌ
ذِكْرٌ
Traduction du mot :
un rappel
un rappel
Prononciation :
đikroun
đikroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
وَقُرْءَانٌ
وَقُرْءَانٌ
Traduction du mot :
et un Coran (une Lecture Instructrice)
et un Coran (une Lecture Instructrice)
Prononciation :
waqour'anoun
waqour'anoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
مُّبِينٌ
مُّبِينٌ
Traduction du mot :
qui est distingué
qui est distingué
Prononciation :
moubiynoun
moubiynoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+