-
Sourate 36 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 36 :
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 34 - Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources,
Traduction Submission.org :
36 : 34 - Nous y faisons pousser des jardins de dattiers et de raisins, et nous y faisons jaillir des sources.
Traduction Droit Chemin :
36 : 34 - Nous y avons placé des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 34 - Et nous y avons fait des jardins de palmiers dattiers et de raisins, et nous y avons fait jaillir des sources.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 34 - Et nous avons établi en elle des jardins (lieux régénérateurs) où de palmiers, et des vignes, et Nous faisons jaillir en elle de les sources,
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
وَجَعَلْنَا
Racine :
جعل
Traduction du mot :
Et nous avons établi
Prononciation :
wajaƐalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
جَنَّٰتٍ
Racine :
جنن
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
نَّخِيلٍ
Racine :
نخل
Traduction du mot :
palmiers,
Prononciation :
naķiylin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَأَعْنَٰبٍ
Racine :
عنب
Traduction du mot :
et des vignes,
Prononciation :
wa'aƐnabin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَفَجَّرْنَا
Racine :
فجر
Traduction du mot :
et Nous faisons jaillir
Prononciation :
wafajarna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْعُيُونِ
Racine :
عين
Traduction du mot :
les sources,
Prononciation :
alƐouyouni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+