Sourate 36 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 36 :
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 3 - Tu est certes du nombre des messagers.
36 : 3 - Tu est certes du nombre des messagers.
Traduction Submission.org :
36 : 3 - Très assurément, tu es un des messagers.*
36 : 3 - Très assurément, tu es un des messagers.*
Traduction Droit Chemin :
36 : 3 - tu es bien du nombre des messagers,
36 : 3 - tu es bien du nombre des messagers,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 3 - Vous êtes l'un des messagers.
36 : 3 - Vous êtes l'un des messagers.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 3 - Tu es indéniablement de parmi les Messagers.
36 : 3 - Tu es indéniablement de parmi les Messagers.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّكَ
إِنَّكَ
Traduction du mot :
Tu es
Tu es
Prononciation :
înaka
înaka
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
لَمِنَ
لَمِنَ
Traduction du mot :
indéniablement de parmi
indéniablement de parmi
Prononciation :
lamina
lamina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمُرْسَلِينَ
ٱلْمُرْسَلِينَ
Traduction du mot :
les Messagers.
les Messagers.
Prononciation :
almourçaliyna
almourçaliyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n
+