Sourate 36 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 36 :
قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 16 - Ils [les messagers] dirent: "Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous.
36 : 16 - Ils [les messagers] dirent: "Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous.
Traduction Submission.org :
36 : 16 - Ils dirent : « Notre Seigneur sait que nous vous avons été envoyés.
36 : 16 - Ils dirent : « Notre Seigneur sait que nous vous avons été envoyés.
Traduction Droit Chemin :
36 : 16 - Ils dirent : "Notre Seigneur sait bien que nous sommes envoyés à vous,
36 : 16 - Ils dirent : "Notre Seigneur sait bien que nous sommes envoyés à vous,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 16 - Ils ont dit : Notre Seigneur sait que nous vous avons été envoyés.
36 : 16 - Ils ont dit : Notre Seigneur sait que nous vous avons été envoyés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 16 - Ils dirent : "Notre Enseigneur sait qu'en effet nous sommes vers vous incontestablement des envoyés".
36 : 16 - Ils dirent : "Notre Enseigneur sait qu'en effet nous sommes vers vous incontestablement des envoyés".
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
قَالُوا۟
Traduction du mot :
Ils dirent :
Ils dirent :
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
رَبُّنَا
رَبُّنَا
Traduction du mot :
"Notre Enseigneur
"Notre Enseigneur
Prononciation :
rabouna
rabouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
يَعْلَمُ
يَعْلَمُ
Traduction du mot :
sait
sait
Prononciation :
yaƐlamou
yaƐlamou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
qu'en effet nous sommes
qu'en effet nous sommes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
إِلَيْكُمْ
إِلَيْكُمْ
Traduction du mot :
vers vous
vers vous
Prononciation :
îlaykoum
îlaykoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
لَمُرْسَلُونَ
لَمُرْسَلُونَ
Traduction du mot :
incontestablement des envoyés".
incontestablement des envoyés".
Prononciation :
lamourçalouna
lamourçalouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+