Sourate 35 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 35 :
إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
35 : 23 - Tu n'est qu'un avertisseur.
35 : 23 - Tu n'est qu'un avertisseur.
Traduction Submission.org :
35 : 23 - Tu n’es rien de plus qu’un avertisseur.
35 : 23 - Tu n’es rien de plus qu’un avertisseur.
Traduction Droit Chemin :
35 : 23 - Tu n'es qu'un avertisseur.
35 : 23 - Tu n'es qu'un avertisseur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
35 : 23 - Vous n'êtes qu'un avertisseur.
35 : 23 - Vous n'êtes qu'un avertisseur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
35 : 23 - certes / si Tu / toi seulement / sauf un avertisseur
35 : 23 - certes / si Tu / toi seulement / sauf un avertisseur
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°35 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنْ
إِنْ
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
أَنتَ
أَنتَ
Traduction du mot :
Tu / toi
Tu / toi
Prononciation :
anta
anta
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°4 :
Mot :
نَذِيرٌ
نَذِيرٌ
Traduction du mot :
un avertisseur
un avertisseur
Prononciation :
nađiyroun
nađiyroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+