-
Sourate 32 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 32 :
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
32 : 2 - La Révélation du Livres, nul doute là-dessus, émane du Seigneur de l'univers.
Traduction Submission.org :
32 : 2 - Le livre est, sans aucun doute, une révélation du Seigneur de l’univers.
Traduction Droit Chemin :
32 : 2 - La descente du Livre, en lequel il n'y a aucun doute, provient du Seigneur des mondes.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
32 : 2 - L'envoi de ce livre, sans aucun doute, du Seigneur des mondes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
32 : 2 - Le téléversement de la Prescription, pas de doute en cela, provient de l'Enseigneur des êtres cognitifs.
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°32 :
Mot n°1 :
Mot :
تَنزِيلُ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
Le téléversement de
Prononciation :
tanziylou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْكِتَٰبِ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
la Prescription,
Prononciation :
alkitabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°4 :
Mot :
رَيْبَ
Racine :
ريب
Traduction du mot :
de doute
Prononciation :
rayba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
فِيهِ
Racine :
في
Traduction du mot :
en cela,
Prononciation :
fiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provient de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
رَّبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
l'Enseigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْعَٰلَمِينَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
des êtres cognitifs.
Prononciation :
alƐalamiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+