Sourate 31 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 31 :
أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
31 : 5 - Ceux-là sont sur le chemin droit de leur Seigneur et ce sont eux les bienheureux.
31 : 5 - Ceux-là sont sur le chemin droit de leur Seigneur et ce sont eux les bienheureux.
Traduction Submission.org :
31 : 5 - Ils suivent la guidance de leur Seigneur, et ils sont les gagnants.
31 : 5 - Ils suivent la guidance de leur Seigneur, et ils sont les gagnants.
Traduction Droit Chemin :
31 : 5 - Ceux-là sont sur la guidance de leur Seigneur, voilà ceux qui réussissent.
31 : 5 - Ceux-là sont sur la guidance de leur Seigneur, voilà ceux qui réussissent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
31 : 5 - Ceux-ci sont guidés par leur Seigneur et ce sont eux qui réussissent.
31 : 5 - Ceux-ci sont guidés par leur Seigneur et ce sont eux qui réussissent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
31 : 5 - ils sont ceux sur une orientation (une voie) provenant de / qui / contre / parmi leur Enseigneur et ce sont (ce sont) eux les gagnants.
31 : 5 - ils sont ceux sur une orientation (une voie) provenant de / qui / contre / parmi leur Enseigneur et ce sont (ce sont) eux les gagnants.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°31 :
Mot n°1 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
أُو۟لَٰٓئِكَ
Traduction du mot :
ils sont ceux
ils sont ceux
Prononciation :
oula'ika
oula'ika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
+
Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°2 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
هُدًى
هُدًى
Traduction du mot :
une orientation (une voie)
une orientation (une voie)
Prononciation :
houdan
houdan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
رَّبِّهِمْ
رَّبِّهِمْ
Traduction du mot :
leur Enseigneur
leur Enseigneur
Prononciation :
rabihim
rabihim
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
Traduction du mot :
et ce sont
et ce sont
Prononciation :
wa'oula'ika
wa'oula'ika
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom démonstratif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°7 :
Mot :
هُمُ
هُمُ
Traduction du mot :
(ce sont) eux
(ce sont) eux
Prononciation :
houmou
houmou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْمُفْلِحُونَ
ٱلْمُفْلِحُونَ
Traduction du mot :
les gagnants.
les gagnants.
Prononciation :
almoufliĥouna
almoufliĥouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+