Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 31 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 31 :
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
31 : 25 - Si tu leur demandes: "Qui a créé les cieux et la terre? ", ils diront, certes: "Dieu!" Dis: "Louange à Dieu!". Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
31 : 25 - Si tu leur demandes: "Qui a créé les cieux et la terre? ", ils diront, certes: "Dieu!" Dis: "Louange à Dieu!". Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Traduction Submission.org :
31 : 25 - Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » Ils diront : « DIEU. » Dis : « Louanges à DIEU. » Pourtant, la plupart d’entre eux ne savent pas.
31 : 25 - Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » Ils diront : « DIEU. » Dis : « Louanges à DIEU. » Pourtant, la plupart d’entre eux ne savent pas.
Traduction Droit Chemin :
31 : 25 - Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" Ils diront : "Dieu". Dis : "Louange à Dieu". Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
31 : 25 - Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" Ils diront : "Dieu". Dis : "Louange à Dieu". Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
31 : 25 - Et si vous leur demandez : Qui a créé les cieux et la terre? Ils diront : Dieu. Dites : Loué soit Dieu. Pourtant, la plupart d'entre eux ne le savent pas.
31 : 25 - Et si vous leur demandez : Qui a créé les cieux et la terre? Ils diront : Dieu. Dites : Loué soit Dieu. Pourtant, la plupart d'entre eux ne le savent pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
31 : 25 - Et si Tu leur demande / je leur ai demandé celui il créa/création Les cieux et la terre ils diront Allah (Dieu) Dis la proclamation du mérite (est) pour Allah (Dieu) En fait la plupart d'entre eux / la majorité d'entre eux pas (ils) savent
31 : 25 - Et si Tu leur demande / je leur ai demandé celui il créa/création Les cieux et la terre ils diront Allah (Dieu) Dis la proclamation du mérite (est) pour Allah (Dieu) En fait la plupart d'entre eux / la majorité d'entre eux pas (ils) savent
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°31 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَئِن
وَلَئِن
Traduction du mot :
Et si
Et si
Prononciation :
wala'in
wala'in
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°2 :
Mot :
سَأَلْتَهُم
سَأَلْتَهُم
Traduction du mot :
Tu leur demande / je leur ai demandé
Tu leur demande / je leur ai demandé
Prononciation :
ça'altahoum
ça'altahoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مَّنْ
مَّنْ
Traduction du mot :
celui
celui
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
خَلَقَ
خَلَقَ
Traduction du mot :
il créa/création
il créa/création
Prononciation :
ķalaqa
ķalaqa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
Les cieux
Les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
وَٱلْأَرْضَ
وَٱلْأَرْضَ
Traduction du mot :
et la terre
et la terre
Prononciation :
wâl'arĎa
wâl'arĎa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
لَيَقُولُنَّ
لَيَقُولُنَّ
Traduction du mot :
ils diront
ils diront
Prononciation :
layaqoulouna
layaqoulouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
قُلِ
قُلِ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qouli
qouli
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْحَمْدُ
ٱلْحَمْدُ
Traduction du mot :
la proclamation du mérite
la proclamation du mérite
Prononciation :
alĥamdou
alĥamdou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
لِلَّهِ
لِلَّهِ
Traduction du mot :
(est) pour Allah (Dieu)
(est) pour Allah (Dieu)
Prononciation :
lilahi
lilahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
بَلْ
بَلْ
Traduction du mot :
En fait
En fait
Prononciation :
bal
bal
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction d'exception ou de reserv
Radical : Conjonction d'exception ou de reserv
Mot n°13 :
Mot :
أَكْثَرُهُمْ
أَكْثَرُهُمْ
Traduction du mot :
la plupart d'entre eux / la majorité d'entre eux
la plupart d'entre eux / la majorité d'entre eux
Prononciation :
aktharouhoum
aktharouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°15 :
Mot :
يَعْلَمُونَ
يَعْلَمُونَ
Traduction du mot :
(ils) savent
(ils) savent
Prononciation :
yaƐlamouna
yaƐlamouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant