Sourate 28 verset 88 :
Version arabe classique du verset 88 de la sourate 28 :
وَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُۥ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
28 : 88 - Et n'invoque nulle autre divinité avec Dieu. Point de divinité à part Lui. Tout doit périr, sauf Son Visage. A Lui appartient le jugement; et vers Lui vous serez ramenés.
28 : 88 - Et n'invoque nulle autre divinité avec Dieu. Point de divinité à part Lui. Tout doit périr, sauf Son Visage. A Lui appartient le jugement; et vers Lui vous serez ramenés.
Traduction Submission.org :
28 : 88 - Tu n’adoreras pas à côté de DIEU le moindre autre dieu. Il n’y a aucun autre dieu à côté de Lui. Tout périt excepté Sa présence. À Lui appartient toute souveraineté, et à Lui vous serez ramenés.
28 : 88 - Tu n’adoreras pas à côté de DIEU le moindre autre dieu. Il n’y a aucun autre dieu à côté de Lui. Tout périt excepté Sa présence. À Lui appartient toute souveraineté, et à Lui vous serez ramenés.
Traduction Droit Chemin :
28 : 88 - N'invoque aucune autre divinité avec Dieu. Il n'y a de divinité que Lui. Tout doit périr, sauf Sa face. À Lui le jugement, et vers Lui vous serez ramenés.
28 : 88 - N'invoque aucune autre divinité avec Dieu. Il n'y a de divinité que Lui. Tout doit périr, sauf Sa face. À Lui le jugement, et vers Lui vous serez ramenés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
28 : 88 - Et n'appelez en dehors de Dieu aucun dieu, il n'y a de dieu que Lui. Tout disparaîtra sauf Son visage. C'est à lui que revient le jugement, et à lui vous reviendrez.
28 : 88 - Et n'appelez en dehors de Dieu aucun dieu, il n'y a de dieu que Lui. Tout disparaîtra sauf Son visage. C'est à lui que revient le jugement, et à lui vous reviendrez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
28 : 88 - et nullement ne sollicite avec Allah (L'Idéal Absolu) un idéal autre pas d'idéal seulement / sauf lui / il tout(e) (une) chose / (un) rien |--?--| seulement / sauf sa face à lui l'administration (jugement) et vers lui vous retournerez
28 : 88 - et nullement ne sollicite avec Allah (L'Idéal Absolu) un idéal autre pas d'idéal seulement / sauf lui / il tout(e) (une) chose / (un) rien |--?--| seulement / sauf sa face à lui l'administration (jugement) et vers lui vous retournerez
Détails mot par mot du verset n° 88 de la Sourate n°28 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et nullement ne
et nullement ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
تَدْعُ
تَدْعُ
Traduction du mot :
sollicite
sollicite
Prononciation :
tadƐou
tadƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
مَعَ
مَعَ
Traduction du mot :
avec
avec
Prononciation :
maƐa
maƐa
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
إِلَٰهًا
إِلَٰهًا
Traduction du mot :
un idéal
un idéal
Prononciation :
îlahan
îlahan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
ءَاخَرَ
ءَاخَرَ
Traduction du mot :
autre
autre
Prononciation :
aķara
aķara
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
لَآ
لَآ
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°8 :
Mot :
إِلَٰهَ
إِلَٰهَ
Traduction du mot :
d'idéal
d'idéal
Prononciation :
îlaha
îlaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°10 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
lui / il
lui / il
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
كُلُّ
كُلُّ
Traduction du mot :
tout(e)
tout(e)
Prononciation :
koulou
koulou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
هَالِكٌ
هَالِكٌ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
halikoun
halikoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°15 :
Mot :
وَجْهَهُۥ
وَجْهَهُۥ
Traduction du mot :
sa face
sa face
Prononciation :
wajhahou
wajhahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°16 :
Mot :
لَهُ
لَهُ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْحُكْمُ
ٱلْحُكْمُ
Traduction du mot :
l'administration (jugement)
l'administration (jugement)
Prononciation :
alĥoukmou
alĥoukmou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°18 :
Mot :
وَإِلَيْهِ
وَإِلَيْهِ
Traduction du mot :
et vers lui
et vers lui
Prononciation :
wa'îlayhi
wa'îlayhi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°19 :
Mot :
تُرْجَعُونَ
تُرْجَعُونَ
Traduction du mot :
vous retournerez
vous retournerez
Prononciation :
tourjaƐouna
tourjaƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+