-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 27 verset 27 :
Version arabe classique du verset 27 de la sourate 27 :

قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 27 - Alors, Salomon dit: "Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu as menti.
Traduction Submission.org :
27 : 27 - (Salomon) dit : « Nous verrons si tu as dit la vérité, ou si tu es une menteuse.
Traduction Droit Chemin :
27 : 27 - Il dit : "Nous allons voir si tu as dit la vérité ou si tu es parmi les menteurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 27 - Il a dit : Nous verrons si vous êtes honnête ou si vous faites partie de ceux qui mentent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 27 - il (a) dit |--?--| |--?--| ou bien tu étais provenant de / qui / contre / parmi les menteurs
Détails mot par mot du verset n° 27 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
سَنَنظُرُ
Racine :
نظر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
çananŽourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
أَصَدَقْتَ
Racine :
صدق
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
aSadaqta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
أَمْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
ou bien
Prononciation :
am
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°5 :
Mot :
كُنتَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
tu étais
Prononciation :
kounta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْكَٰذِبِينَ
Racine :
كذب
Traduction du mot :
les menteurs
Prononciation :
alkađibiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant