Sourate 27 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 27 :
طسٓ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 1 - Ta, Sin.. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite,
27 : 1 - Ta, Sin.. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite,
Traduction Submission.org :
27 : 1 - T. S.* Ces (lettres) constituent les preuves du Qoran ; une profonde Écriture.
27 : 1 - T. S.* Ces (lettres) constituent les preuves du Qoran ; une profonde Écriture.
Traduction Droit Chemin :
27 : 1 - Tâ, Sîn. Voici les signes du Coran, d'un Livre explicite,
27 : 1 - Tâ, Sîn. Voici les signes du Coran, d'un Livre explicite,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 1 - T'S, ce sont les signes du Coran et un livre clair.
27 : 1 - T'S, ce sont les signes du Coran et un livre clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 1 - Tâ, Sin. Celles-ci (les lettres) (sont) les interpellatives du Coran (La Lecture Instructrice) et une prescription qui est distinguable.
27 : 1 - Tâ, Sin. Celles-ci (les lettres) (sont) les interpellatives du Coran (La Lecture Instructrice) et une prescription qui est distinguable.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
طسٓ
طسٓ
Traduction du mot :
Tâ, Sin.
Tâ, Sin.
Prononciation :
Ťa, Sin
Ťa, Sin
Détail Grammatical :
Radical : Initiale(s) Coranique(s)
+
Radical : Initiale(s) Coranique(s)
+
Mot n°2 :
Mot :
تِلْكَ
تِلْكَ
Traduction du mot :
Celles-ci (les lettres) (sont)
Celles-ci (les lettres) (sont)
Prononciation :
tilka
tilka
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ءَايَٰتُ
ءَايَٰتُ
Traduction du mot :
les interpellatives
les interpellatives
Prononciation :
ayatou
ayatou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْقُرْءَانِ
ٱلْقُرْءَانِ
Traduction du mot :
du Coran (La Lecture Instructrice)
du Coran (La Lecture Instructrice)
Prononciation :
alqour'ani
alqour'ani
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَكِتَابٍ
وَكِتَابٍ
Traduction du mot :
et une prescription
et une prescription
Prononciation :
wakitabin
wakitabin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
مُّبِينٍ
مُّبِينٍ
Traduction du mot :
qui est distinguable.
qui est distinguable.
Prononciation :
moubiynin
moubiynin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+