Sourate 23 verset 93 :
Version arabe classique du verset 93 de la sourate 23 :
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 93 - Dis: "Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis;
23 : 93 - Dis: "Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis;
Traduction Submission.org :
23 : 93 - Dis : « Mon Seigneur, que Tu me montres (le châtiment) qu’ils ont encouru,
23 : 93 - Dis : « Mon Seigneur, que Tu me montres (le châtiment) qu’ils ont encouru,
Traduction Droit Chemin :
23 : 93 - Dis : "Mon Seigneur, si Tu me montres ce qui leur est promis,
23 : 93 - Dis : "Mon Seigneur, si Tu me montres ce qui leur est promis,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 93 - Dis : Mon Seigneur, si tu me montres ce qui leur est promis.
23 : 93 - Dis : Mon Seigneur, si tu me montres ce qui leur est promis.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 93 - Dis Enseigneur Soit / ou bien |--?--| ne (pas) / ce qui ils attendent en retour (de promesse)
23 : 93 - Dis Enseigneur Soit / ou bien |--?--| ne (pas) / ce qui ils attendent en retour (de promesse)
Détails mot par mot du verset n° 93 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
قُل
قُل
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
رَّبِّ
رَّبِّ
Traduction du mot :
Enseigneur
Enseigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
إِمَّا
إِمَّا
Traduction du mot :
Soit / ou bien
Soit / ou bien
Prononciation :
îma
îma
Détail Grammatical :
Radical : Particule de justificatio
+
Radical : Particule de justificatio
+
Mot n°4 :
Mot :
تُرِيَنِّى
تُرِيَنِّى
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
touriyani
touriyani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°6 :
Mot :
يُوعَدُونَ
يُوعَدُونَ
Traduction du mot :
ils attendent en retour (de promesse)
ils attendent en retour (de promesse)
Prononciation :
youƐadouna
youƐadouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+