Sourate 23 verset 10 :
Version arabe classique du verset 10 de la sourate 23 :
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 10 - Ce sont eux les héritiers,
23 : 10 - Ce sont eux les héritiers,
Traduction Submission.org :
23 : 10 - Tels sont les héritiers.
23 : 10 - Tels sont les héritiers.
Traduction Droit Chemin :
23 : 10 - voilà les héritiers,
23 : 10 - voilà les héritiers,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 10 - Ce sont les héritiers.
23 : 10 - Ce sont les héritiers.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 10 - ils sont ceux (ce sont) eux |--?--|
23 : 10 - ils sont ceux (ce sont) eux |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 10 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
أُو۟لَٰٓئِكَ
Traduction du mot :
ils sont ceux
ils sont ceux
Prononciation :
oula'ika
oula'ika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
+
Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°2 :
Mot :
هُمُ
هُمُ
Traduction du mot :
(ce sont) eux
(ce sont) eux
Prononciation :
houmou
houmou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْوَٰرِثُونَ
ٱلْوَٰرِثُونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
alwarithouna
alwarithouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+