Sourate 20 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 20 :
وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 41 - Et je t'ai assigné à Moi-Même.
20 : 41 - Et je t'ai assigné à Moi-Même.
Traduction Submission.org :
20 : 41 - « Je t’ai fait juste pour Moi.
20 : 41 - « Je t’ai fait juste pour Moi.
Traduction Droit Chemin :
20 : 41 - Je t'ai choisi pour Moi-même.
20 : 41 - Je t'ai choisi pour Moi-même.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 41 - Et je vous ai élevé pour moi-même.
20 : 41 - Et je vous ai élevé pour moi-même.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 41 - |--?--| pour moi-même
20 : 41 - |--?--| pour moi-même
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱصْطَنَعْتُكَ
وَٱصْطَنَعْتُكَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wâSŤanaƐtouka
wâSŤanaƐtouka
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / première personne singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / première personne singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
لِنَفْسِى
لِنَفْسِى
Traduction du mot :
pour moi-même
pour moi-même
Prononciation :
linafçi
linafçi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+