-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 20 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 20 :

وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِى

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 29 - et assigne-moi un assistant de ma famille:
Traduction Submission.org :
20 : 29 - « Et désigne un assistant pour moi de ma famille.
Traduction Droit Chemin :
20 : 29 - et donne-moi un assistant de ma famille,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 29 - Et permettez-moi un conseiller de ma famille.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 29 - et fait à moi / pour moi / envers moi |--?--| provenant de / qui / contre / parmi ma famille
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱجْعَل
Racine :
جعل
Traduction du mot :
et fait
Prononciation :
wâjƐal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لِّى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°3 :
Mot :
وَزِيرًا
Racine :
وزر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
waziyran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
مِّنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
أَهْلِى
Racine :
أهل
Traduction du mot :
ma famille
Prononciation :
ahli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant