Sourate 2 verset 169 :
Version arabe classique du verset 169 de la sourate 2 :
إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 169 - Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Dieu ce que vous ne savez pas.
2 : 169 - Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Dieu ce que vous ne savez pas.
Traduction Submission.org :
2 : 169 - Il ne vous ordonne que de commettre le mal et le vice, et de dire au sujet de DIEU ce que vous ne savez pas.
2 : 169 - Il ne vous ordonne que de commettre le mal et le vice, et de dire au sujet de DIEU ce que vous ne savez pas.
Traduction Droit Chemin :
2 : 169 - Il ne vous ordonne que le mal et l'infamie, et de dire contre Dieu ce que vous ne savez pas.
2 : 169 - Il ne vous ordonne que le mal et l'infamie, et de dire contre Dieu ce que vous ne savez pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 169 - Il ne vous ordonne que le mal et l'immoralité, et que vous puissiez dire de Dieu ce que vous ne savez pas.
2 : 169 - Il ne vous ordonne que le mal et l'immoralité, et que vous puissiez dire de Dieu ce que vous ne savez pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 169 - Vraiment il vous commande avec le mal et le blâmable et que vous disiez sur Allah (L'Idéal Absolu) ce que nullement vous savez.
2 : 169 - Vraiment il vous commande avec le mal et le blâmable et que vous disiez sur Allah (L'Idéal Absolu) ce que nullement vous savez.
Détails mot par mot du verset n° 169 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّمَا
إِنَّمَا
Traduction du mot :
Vraiment
Vraiment
Prononciation :
înama
înama
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Mot n°2 :
Mot :
يَأْمُرُكُم
يَأْمُرُكُم
Traduction du mot :
il vous commande
il vous commande
Prononciation :
ya'mouroukoum
ya'mouroukoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
بِٱلسُّوٓءِ
بِٱلسُّوٓءِ
Traduction du mot :
avec le mal
avec le mal
Prononciation :
bialçou'i
bialçou'i
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلْفَحْشَآءِ
وَٱلْفَحْشَآءِ
Traduction du mot :
et le blâmable
et le blâmable
Prononciation :
wâlfaĥcha'i
wâlfaĥcha'i
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَأَن
وَأَن
Traduction du mot :
et que
et que
Prononciation :
wa'an
wa'an
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Mot n°6 :
Mot :
تَقُولُوا۟
تَقُولُوا۟
Traduction du mot :
vous disiez
vous disiez
Prononciation :
taqoulou
taqoulou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°7 :
Mot :
عَلَى
عَلَى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce que
ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°10 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
nullement
nullement
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°11 :
Mot :
تَعْلَمُونَ
تَعْلَمُونَ
Traduction du mot :
vous savez.
vous savez.
Prononciation :
taƐlamouna
taƐlamouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+