Sourate 19 verset 30 :
Version arabe classique du verset 30 de la sourate 19 :
قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 30 - Mais (le bébé) dit: "Je suis vraiment le serviteur de Dieu. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.
19 : 30 - Mais (le bébé) dit: "Je suis vraiment le serviteur de Dieu. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.
Traduction Submission.org :
19 : 30 - (Le nouveau-né parla et) dit : « Je suis un serviteur de DIEU. Il m’a donné l’Écriture, et m’a désigné comme prophète.
19 : 30 - (Le nouveau-né parla et) dit : « Je suis un serviteur de DIEU. Il m’a donné l’Écriture, et m’a désigné comme prophète.
Traduction Droit Chemin :
19 : 30 - Il dit : "Je suis le serviteur de Dieu. Il m'a donné le Livre et a fait de moi un prophète.
19 : 30 - Il dit : "Je suis le serviteur de Dieu. Il m'a donné le Livre et a fait de moi un prophète.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 30 - Il a dit : Je suis un serviteur de Dieu, Il m'a donné le Livre et m'a fait prophète.
19 : 30 - Il a dit : Je suis un serviteur de Dieu, Il m'a donné le Livre et m'a fait prophète.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 30 - il (a) dit : "Je (suis) un serviteur d' Allah (L'Idéal Absolu) Il m'a manifesté la Prescription et fit de moi en conscientiseur (révélateur)
19 : 30 - il (a) dit : "Je (suis) un serviteur d' Allah (L'Idéal Absolu) Il m'a manifesté la Prescription et fit de moi en conscientiseur (révélateur)
Détails mot par mot du verset n° 30 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit :
il (a) dit :
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّى
إِنِّى
Traduction du mot :
"Je (suis)
"Je (suis)
Prononciation :
îni
îni
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
عَبْدُ
عَبْدُ
Traduction du mot :
un serviteur d'
un serviteur d'
Prononciation :
Ɛabdou
Ɛabdou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
ءَاتَىٰنِىَ
ءَاتَىٰنِىَ
Traduction du mot :
Il m'a manifesté
Il m'a manifesté
Prononciation :
atania
atania
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْكِتَٰبَ
ٱلْكِتَٰبَ
Traduction du mot :
la Prescription
la Prescription
Prononciation :
alkitaba
alkitaba
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَجَعَلَنِى
وَجَعَلَنِى
Traduction du mot :
et fit de moi
et fit de moi
Prononciation :
wajaƐalani
wajaƐalani
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
نَبِيًّا
نَبِيًّا
Traduction du mot :
en conscientiseur (révélateur)
en conscientiseur (révélateur)
Prononciation :
nabiyan
nabiyan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+