-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 18 verset 66 :
Version arabe classique du verset 66 de la sourate 18 :

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 66 - Moïse lui dit: "Puis-je suivre, à la condition que tu m'apprennes de ce qu'on t'a appris concernant une bonne direction?".
Traduction Submission.org :
18 : 66 - Moïse lui dit : « Est-ce que je peux te suivre, pour que tu puisses m’enseigner une partie du savoir et de la guidance dont tu as été comblés ? »
Traduction Droit Chemin :
18 : 66 - Moïse lui dit : "Puis-je te suivre afin que tu m'apprennes de ce qu'on t'a appris concernant la droiture ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 66 - Moïse lui dit : Puis-je te suivre pour que tu m'enseignes d'après les conseils qui t'ont été enseignés?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 66 - Dit à lui Moussa "Puis-je te suivre sur à ce que tu m'enseigne de ce qui tu as été porté à connaissance de rationalité ?".
Détails mot par mot du verset n° 66 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مُوسَىٰ
Racine :
موسى
Traduction du mot :
Moussa
Prononciation :
mouça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
هَلْ
Racine :
هل
Traduction du mot :
"Puis-je
Prononciation :
hal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°5 :
Mot :
أَتَّبِعُكَ
Racine :
تبع
Traduction du mot :
te suivre
Prononciation :
atabiƐouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
عَلَىٰٓ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
à ce que
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°8 :
Mot :
تُعَلِّمَنِ
Racine :
علم
Traduction du mot :
tu m'enseigne
Prononciation :
touƐalimani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°9 :
Mot :
مِمَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
de ce qui
Prononciation :
mima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°10 :
Mot :
عُلِّمْتَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
tu as été porté à connaissance
Prononciation :
Ɛoulimta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
رُشْدًا
Racine :
رشد
Traduction du mot :
de rationalité ?".
Prononciation :
rouchdan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant