-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 17 verset 87 :
Version arabe classique du verset 87 de la sourate 17 :

إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 87 - Si ce n'est par une miséricorde de ton Seigneur, car en vérité Sa grâce sur toi est grande.
Traduction Submission.org :
17 : 87 - Ceci n’est que miséricorde de la part de ton Seigneur. Ses bénédictions sur toi ont été grandes.
Traduction Droit Chemin :
17 : 87 - Excepté par une miséricorde de ton Seigneur, car Sa faveur sur toi est grande.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 87 - Sauf pour une miséricorde de votre Seigneur. Sa grâce sur vous a été grande.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 87 - seulement / sauf une bienveillance provenant de / qui / contre / parmi (ton) Seigneur certes / si sa grâce / sa bienséance (il) est t'incombe (pas) grand
Détails mot par mot du verset n° 87 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°2 :
Mot :
رَحْمَةً
Racine :
رحم
Traduction du mot :
une bienveillance
Prononciation :
raĥmatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
رَّبِّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
(ton) Seigneur
Prononciation :
rabika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°6 :
Mot :
فَضْلَهُۥ
Racine :
فضل
Traduction du mot :
sa grâce / sa bienséance
Prononciation :
faĎlahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
عَلَيْكَ
Racine :
على
Traduction du mot :
t'incombe (pas)
Prononciation :
Ɛalayka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
كَبِيرًا
Racine :
كبر
Traduction du mot :
grand
Prononciation :
kabiyran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant