Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 17 verset 85 :
Version arabe classique du verset 85 de la sourate 17 :
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 85 - Et ils t'interrogent au sujet de l'âme, - Dis: "l'âme relève de l'Ordre de mon Seigneur". Et on ne vous a donné que peu de connaissance.
17 : 85 - Et ils t'interrogent au sujet de l'âme, - Dis: "l'âme relève de l'Ordre de mon Seigneur". Et on ne vous a donné que peu de connaissance.
Traduction Submission.org :
17 : 85 - Ils te questionnent au sujet de la révélation. Dis : « La révélation vient de mon Seigneur. Le savoir qui vous est donné est infime. »
17 : 85 - Ils te questionnent au sujet de la révélation. Dis : « La révélation vient de mon Seigneur. Le savoir qui vous est donné est infime. »
Traduction Droit Chemin :
17 : 85 - Ils t'interrogent au sujet de l'Esprit. Dis : "L'Esprit procède de l'ordre de mon Seigneur, et on ne vous a donné que peu de connaissances".
17 : 85 - Ils t'interrogent au sujet de l'Esprit. Dis : "L'Esprit procède de l'ordre de mon Seigneur, et on ne vous a donné que peu de connaissances".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 85 - Et ils vous posent des questions sur l'Esprit. Dis : L'Esprit vient de l'autorité de mon Seigneur; et la connaissance qui vous a été donnée n'était que très peu.
17 : 85 - Et ils vous posent des questions sur l'Esprit. Dis : L'Esprit vient de l'autorité de mon Seigneur; et la connaissance qui vous a été donnée n'était que très peu.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 85 - Et ils t'interrogent envers l'Esprit Dis l'Esprit provenant de / qui / contre / parmi ordre "Mon Seigneur et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait Il vous a été manifesté provenant de / qui / contre / parmi le savoir / la science seulement / sauf un peu / dérisoire
17 : 85 - Et ils t'interrogent envers l'Esprit Dis l'Esprit provenant de / qui / contre / parmi ordre "Mon Seigneur et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait Il vous a été manifesté provenant de / qui / contre / parmi le savoir / la science seulement / sauf un peu / dérisoire
Détails mot par mot du verset n° 85 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
وَيَسْءَلُونَكَ
وَيَسْءَلُونَكَ
Traduction du mot :
Et ils t'interrogent
Et ils t'interrogent
Prononciation :
wayaç'alounaka
wayaç'alounaka
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَنِ
عَنِ
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛani
Ɛani
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ٱلرُّوحِ
ٱلرُّوحِ
Traduction du mot :
l'Esprit
l'Esprit
Prononciation :
alrouĥi
alrouĥi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
قُلِ
قُلِ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qouli
qouli
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱلرُّوحُ
ٱلرُّوحُ
Traduction du mot :
l'Esprit
l'Esprit
Prononciation :
alrouĥou
alrouĥou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
أَمْرِ
أَمْرِ
Traduction du mot :
ordre
ordre
Prononciation :
amri
amri
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
رَبِّى
رَبِّى
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَمَآ
وَمَآ
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°10 :
Mot :
أُوتِيتُم
أُوتِيتُم
Traduction du mot :
Il vous a été manifesté
Il vous a été manifesté
Prononciation :
outiytoum
outiytoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْعِلْمِ
ٱلْعِلْمِ
Traduction du mot :
le savoir / la science
le savoir / la science
Prononciation :
alƐilmi
alƐilmi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Radical : Préposition de restriction
Mot n°14 :
Mot :
قَلِيلًا
قَلِيلًا
Traduction du mot :
un peu / dérisoire
un peu / dérisoire
Prononciation :
qaliylan
qaliylan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant