Sourate 17 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 17 :
فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 5 - Lorsque vint l'accomplissement de la première de ces deux [prédictions,] Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force terrible, qui pénétrèrent à l'intérieur des demeures. Et la prédiction fut accomplie.
17 : 5 - Lorsque vint l'accomplissement de la première de ces deux [prédictions,] Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force terrible, qui pénétrèrent à l'intérieur des demeures. Et la prédiction fut accomplie.
Traduction Submission.org :
17 : 5 - « Quand la première fois adviendra, nous enverrons contre vous des serviteurs à nous qui possèdent une grande puissance, et ils envahiront vos maisons. Ceci est une prophétie qui doit advenir.
17 : 5 - « Quand la première fois adviendra, nous enverrons contre vous des serviteurs à nous qui possèdent une grande puissance, et ils envahiront vos maisons. Ceci est une prophétie qui doit advenir.
Traduction Droit Chemin :
17 : 5 - Lorsque vint la première des deux promesses, Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force considérable, qui fouillèrent l'intérieur des maisons. Et la promesse fut accomplie.
17 : 5 - Lorsque vint la première des deux promesses, Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force considérable, qui fouillèrent l'intérieur des maisons. Et la promesse fut accomplie.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 5 - Ainsi, lorsque la promesse de la première se réalisera, Nous enverrons contre vous des serviteurs d'Ours qui sont très puissants, ainsi ils ont réussi à pénétrer dans vos maisons mêmes, et c'était une promesse qui s'est réalisée.
17 : 5 - Ainsi, lorsque la promesse de la première se réalisera, Nous enverrons contre vous des serviteurs d'Ours qui sont très puissants, ainsi ils ont réussi à pénétrer dans vos maisons mêmes, et c'était une promesse qui s'est réalisée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 5 - Alors, lorsque vient promis / une promesse / la promesse |--?--| Nous avons envoyé Sur vous adorateurs / serviteurs à nous plus proche / plus digne / malheur forces / puissance fort / sevère |--?--| camaraderie. |--?--| et fût une promesse exécuté / accompli
17 : 5 - Alors, lorsque vient promis / une promesse / la promesse |--?--| Nous avons envoyé Sur vous adorateurs / serviteurs à nous plus proche / plus digne / malheur forces / puissance fort / sevère |--?--| camaraderie. |--?--| et fût une promesse exécuté / accompli
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
فَإِذَا
فَإِذَا
Traduction du mot :
Alors, lorsque
Alors, lorsque
Prononciation :
fa'îđa
fa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
جَآءَ
جَآءَ
Traduction du mot :
vient
vient
Prononciation :
ja'a
ja'a
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
وَعْدُ
وَعْدُ
Traduction du mot :
promis / une promesse / la promesse
promis / une promesse / la promesse
Prononciation :
waƐdou
waƐdou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
أُولَىٰهُمَا
أُولَىٰهُمَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
oulahouma
oulahouma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
بَعَثْنَا
بَعَثْنَا
Traduction du mot :
Nous avons envoyé
Nous avons envoyé
Prononciation :
baƐathna
baƐathna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
عَلَيْكُمْ
Traduction du mot :
Sur vous
Sur vous
Prononciation :
Ɛalaykoum
Ɛalaykoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
عِبَادًا
عِبَادًا
Traduction du mot :
adorateurs / serviteurs
adorateurs / serviteurs
Prononciation :
Ɛibadan
Ɛibadan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
لَّنَآ
لَّنَآ
Traduction du mot :
à nous
à nous
Prononciation :
lana
lana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
أُو۟لِى
أُو۟لِى
Traduction du mot :
plus proche / plus digne / malheur
plus proche / plus digne / malheur
Prononciation :
ouli
ouli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°10 :
Mot :
بَأْسٍ
بَأْسٍ
Traduction du mot :
forces / puissance
forces / puissance
Prononciation :
ba'çin
ba'çin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
شَدِيدٍ
شَدِيدٍ
Traduction du mot :
fort / sevère
fort / sevère
Prononciation :
chadiydin
chadiydin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
فَجَاسُوا۟
فَجَاسُوا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
fajaçou
fajaçou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°13 :
Mot :
خِلَٰلَ
خِلَٰلَ
Traduction du mot :
camaraderie.
camaraderie.
Prononciation :
ķilala
ķilala
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلدِّيَارِ
ٱلدِّيَارِ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
aldiyari
aldiyari
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
وَكَانَ
وَكَانَ
Traduction du mot :
et fût
et fût
Prononciation :
wakana
wakana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°16 :
Mot :
وَعْدًا
وَعْدًا
Traduction du mot :
une promesse
une promesse
Prononciation :
waƐdan
waƐdan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
مَّفْعُولًا
مَّفْعُولًا
Traduction du mot :
exécuté / accompli
exécuté / accompli
Prononciation :
mafƐoulan
mafƐoulan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
+