Sourate 17 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 17 :
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُوا۟ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 25 - Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons; Il est certes Pardonneur pour ceux qui Lui reviennent se repentant.
17 : 25 - Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons; Il est certes Pardonneur pour ceux qui Lui reviennent se repentant.
Traduction Submission.org :
17 : 25 - Votre Seigneur est pleinement conscient de vos pensées les plus profondes. Si vous maintenez la droiture, Il est Pardonneur de ceux qui se repentent.
17 : 25 - Votre Seigneur est pleinement conscient de vos pensées les plus profondes. Si vous maintenez la droiture, Il est Pardonneur de ceux qui se repentent.
Traduction Droit Chemin :
17 : 25 - Votre Seigneur connaît mieux ce qui est en vous-mêmes. Si vous êtes vertueux, alors Il est Pardonneur envers les repentants.
17 : 25 - Votre Seigneur connaît mieux ce qui est en vous-mêmes. Si vous êtes vertueux, alors Il est Pardonneur envers les repentants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 25 - Votre Seigneur est pleinement conscient de ce qui est dans votre âme. Si vous êtes bon, alors Il est pour l'obéissant un Pardonneur.
17 : 25 - Votre Seigneur est pleinement conscient de ce qui est dans votre âme. Si vous êtes bon, alors Il est pour l'obéissant un Pardonneur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 25 - votre Enseigneur je sais en ce en/sur |--?--| certes / si ne soyez justes alors effectivement il (il) est |--?--| Pardonneur
17 : 25 - votre Enseigneur je sais en ce en/sur |--?--| certes / si ne soyez justes alors effectivement il (il) est |--?--| Pardonneur
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
رَّبُّكُمْ
رَّبُّكُمْ
Traduction du mot :
votre Enseigneur
votre Enseigneur
Prononciation :
raboukoum
raboukoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
أَعْلَمُ
أَعْلَمُ
Traduction du mot :
je sais
je sais
Prononciation :
aƐlamou
aƐlamou
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
بِمَا
بِمَا
Traduction du mot :
en ce
en ce
Prononciation :
bima
bima
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°4 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
نُفُوسِكُمْ
نُفُوسِكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
noufouçikoum
noufouçikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°7 :
Mot :
تَكُونُوا۟
تَكُونُوا۟
Traduction du mot :
ne soyez
ne soyez
Prononciation :
takounou
takounou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°8 :
Mot :
صَٰلِحِينَ
صَٰلِحِينَ
Traduction du mot :
justes
justes
Prononciation :
Saliĥiyna
Saliĥiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
فَإِنَّهُۥ
فَإِنَّهُۥ
Traduction du mot :
alors effectivement il
alors effectivement il
Prononciation :
fa'înahou
fa'înahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
(il) est
(il) est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
لِلْأَوَّٰبِينَ
لِلْأَوَّٰبِينَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
lil'awabiyna
lil'awabiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
غَفُورًا
غَفُورًا
Traduction du mot :
Pardonneur
Pardonneur
Prononciation :
ğafouran
ğafouran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+