-

verset avant Verset Suivant

Sourate 17 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 17 :

سُبْحَٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَٰتِنَآ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 1 - Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur , de la Mosquée Al-Haram à la Mosquée Al-Aqsa dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.
Traduction Submission.org :
17 : 1 - Le plus glorifié est Celui qui a convoqué Son serviteur (Mohammed) durant la nuit, de la Mosquée Sacrée (de la Mecque) au lieu de prosternation le plus éloigné,* dont nous avons béni les environs, afin de lui montrer certains de nos signes. Il est l’Entendant, le Voyant.
Traduction Droit Chemin :
17 : 1 - Gloire à Celui qui fit voyager de nuit Son serviteur, de la Masjid Al-Harâm à la Masjid Al-Aqsâ dont Nous avons béni les alentours, pour lui montrer certains de Nos signes. C'est Lui l'Audient, le Clairvoyant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 1 - Gloire à Celui qui a emmené Son serviteur la nuit du Temple restreint au temple le plus éloigné que Nous avions béni, afin que Nous puissions lui montrer Nos signes. En effet, il est l'auditeur, le voyant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 1 - Proclamation de pureté de celui qui fît circuler (voyager) par son serviteur de nuit en provenant de la mosquée Sacrée / interdit Jusque / vers la mosquée |--?--| qui /celui Nous avons béni autour de lui, |--?--| provenant de / qui / contre / parmi Nos signes interpellatifs, certes il est lui / il l'Entendant / l'Audient |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
سُبْحَٰنَ
Racine :
سبح
Traduction du mot :
Proclamation de pureté de
Prononciation :
çoubĥana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِىٓ
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
أَسْرَىٰ
Racine :
سري
Traduction du mot :
fît circuler (voyager)
Prononciation :
açra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
بِعَبْدِهِۦ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
par son serviteur
Prononciation :
biƐabdihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
لَيْلًا
Racine :
ليل
Traduction du mot :
de nuit
Prononciation :
laylan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
en provenant de
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْمَسْجِدِ
Racine :
سجد
Traduction du mot :
la mosquée
Prononciation :
almaçjidi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْحَرَامِ
Racine :
حرم
Traduction du mot :
Sacrée / interdit
Prononciation :
alĥarami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
إِلَى
Racine :
إلى
Traduction du mot :
Jusque / vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْمَسْجِدِ
Racine :
سجد
Traduction du mot :
la mosquée
Prononciation :
almaçjidi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْأَقْصَا
Racine :
قصو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
al'aqSa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°12 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
بَٰرَكْنَا
Racine :
برك
Traduction du mot :
Nous avons béni
Prononciation :
barakna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°14 :
Mot :
حَوْلَهُۥ
Racine :
حول
Traduction du mot :
autour de lui,
Prononciation :
ĥawlahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
لِنُرِيَهُۥ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
linouriyahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°16 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°17 :
Mot :
ءَايَٰتِنَآ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
Nos signes interpellatifs,
Prononciation :
ayatina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°18 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°19 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui / il
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°20 :
Mot :
ٱلسَّمِيعُ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
l'Entendant / l'Audient
Prononciation :
alçamiyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°21 :
Mot :
ٱلْبَصِيرُ
Racine :
بصر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
albaSiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

verset avant Verset Suivant