-
Sourate 16 verset 124 :
Version arabe classique du verset 124 de la sourate 16 :
إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
16 : 124 - Le Sabbat n'a été imposé qu'à ceux qui divergeaient à son sujet. Au Jour de la Résurrection, ton Seigneur jugera certainement au sujet de ce dont ils divergeaient.
Traduction Submission.org :
16 : 124 - Le Sabbat a été décrété seulement pour ceux qui ont fini par le contester (Juifs & Chrétiens). Ton Seigneur est Celui qui les jugera au Jour de la Résurrection concernant leurs disputes.
Traduction Droit Chemin :
16 : 124 - Le Sabbat n'a été institué que pour ceux qui divergeaient à son sujet. Ton Seigneur jugera entre eux, le Jour de la Résurrection, sur ce en quoi ils divergeaient.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
16 : 124 - En effet, le sabbat n'a été décrété que pour ceux qui y avaient contesté, et votre Seigneur jugera entre eux pour ce qu'ils ont contesté.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
16 : 124 - Vraiment, il a établi l'interruption par le repos (Sabbat) sur ceux qui se succédèrent les uns les autres (en divergences) en lui. Et en fait, ton Enseigneur (ton responsable d'évolution), juge indéniablement entre eux, (à) l'étape (le jour) de l'éternel maintien, en ce qu' ils étaient en lui se succédant les uns les autres (en divergences).
Détails mot par mot du verset n° 124 de la Sourate n°16 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّمَا
Racine :
إن
Traduction du mot :
Vraiment,
Prononciation :
înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Mot n°2 :
Mot :
جُعِلَ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
il a établi
Prononciation :
jouƐila
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّبْتُ
Racine :
سبت
Traduction du mot :
l'interruption par le repos (Sabbat)
Prononciation :
alçabtou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱخْتَلَفُوا۟
Racine :
خلف
Traduction du mot :
se succédèrent les uns les autres (en divergences)
Prononciation :
aķtalafou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
فِيهِ
Racine :
في
Traduction du mot :
en lui.
Prononciation :
fiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
وَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et en fait,
Prononciation :
wa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°9 :
Mot :
رَبَّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Enseigneur (ton responsable d'évolution),
Prononciation :
rabaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°10 :
Mot :
لَيَحْكُمُ
Racine :
حكم
Traduction du mot :
juge indéniablement
Prononciation :
layaĥkoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
بَيْنَهُمْ
Racine :
بين
Traduction du mot :
entre eux,
Prononciation :
baynahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°12 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
(à) l'étape (le jour) de
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْقِيَٰمَةِ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
l'éternel maintien,
Prononciation :
alqiyamati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
فِيمَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en ce qu'
Prononciation :
fiyma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Mot n°15 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ils étaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°16 :
Mot :
فِيهِ
Racine :
في
Traduction du mot :
en lui
Prononciation :
fiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°17 :
Mot :
يَخْتَلِفُونَ
Racine :
خلف
Traduction du mot :
se succédant les uns les autres (en divergences).
Prononciation :
yaķtalifouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+