-
Sourate 15 verset 89 :
Version arabe classique du verset 89 de la sourate 15 :
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 89 - Et dis: "Je suis l'avertisseur évident" (d'un châtiment),
Traduction Submission.org :
15 : 89 - Et proclame : « Je suis l’avertisseur manifeste. »
Traduction Droit Chemin :
15 : 89 - Et dis : "Je suis l'avertisseur clair".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 89 - Et dis : Je suis l'avertisseur de clarification.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 89 - et dit / et déclare / et proclame je moi |--?--| qui est distingué.
Détails mot par mot du verset n° 89 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقُلْ
Racine :
قول
Traduction du mot :
et dit / et déclare / et proclame
Prononciation :
waqoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
أَنَا
Racine :
أن
Traduction du mot :
moi
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلنَّذِيرُ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
alnađiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمُبِينُ
Racine :
بين
Traduction du mot :
qui est distingué.
Prononciation :
almoubiynou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / Nominatif
+