-
Sourate 15 verset 84 :
Version arabe classique du verset 84 de la sourate 15 :
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 84 - Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
Traduction Submission.org :
15 : 84 - Ce qu’ils ont amassé ne les a pas aidés.
Traduction Droit Chemin :
15 : 84 - Ce qu'ils avaient acquis ne leur a profité en rien.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 84 - Quel avantage leur apportait- il?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 84 - alors ne (pas) / alors que(?) seront (pas) profitable avec eux ne (pas) / ce qui (qu'ils) étaient acquis.
Détails mot par mot du verset n° 84 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
alors ne (pas) / alors que(?)
Prononciation :
fama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
أَغْنَىٰ
Racine :
غني
Traduction du mot :
seront (pas) profitable
Prononciation :
ağna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
عَنْهُم
Racine :
عن
Traduction du mot :
avec eux
Prononciation :
Ɛanhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
مَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°5 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
(qu'ils) étaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
يَكْسِبُونَ
Racine :
كسب
Traduction du mot :
acquis.
Prononciation :
yakçibouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+