Sourate 15 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 15 :
الٓر تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 1 - Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite.
15 : 1 - Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite.
Traduction Submission.org :
15 : 1 - A. L. R.* Ces (lettres) sont les preuves de cette Écriture ; un profond Qoran.
15 : 1 - A. L. R.* Ces (lettres) sont les preuves de cette Écriture ; un profond Qoran.
Traduction Droit Chemin :
15 : 1 - Alif, Lâm, Râ. Voici les signes du Livre, d'un Coran explicite.
15 : 1 - Alif, Lâm, Râ. Voici les signes du Livre, d'un Coran explicite.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 1 - ALR, ce sont les signes du livre, et un Coran clair.
15 : 1 - ALR, ce sont les signes du livre, et un Coran clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 1 - Alif, Lam, Ra. Celles-ci (les lettres) (sont) les interpellatives de la Prescription et un Coran (une Lecture Instructrice) qui est distinguable.
15 : 1 - Alif, Lam, Ra. Celles-ci (les lettres) (sont) les interpellatives de la Prescription et un Coran (une Lecture Instructrice) qui est distinguable.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
الٓر
الٓر
Traduction du mot :
Alif, Lam, Ra.
Alif, Lam, Ra.
Prononciation :
Alif, Lam, Mim
Alif, Lam, Mim
Détail Grammatical :
Radical : Initiale(s) Coranique(s)
+
Radical : Initiale(s) Coranique(s)
+
Mot n°2 :
Mot :
تِلْكَ
تِلْكَ
Traduction du mot :
Celles-ci (les lettres) (sont)
Celles-ci (les lettres) (sont)
Prononciation :
tilka
tilka
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ءَايَٰتُ
ءَايَٰتُ
Traduction du mot :
les interpellatives de
les interpellatives de
Prononciation :
ayatou
ayatou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْكِتَٰبِ
ٱلْكِتَٰبِ
Traduction du mot :
la Prescription
la Prescription
Prononciation :
alkitabi
alkitabi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَقُرْءَانٍ
وَقُرْءَانٍ
Traduction du mot :
et un Coran (une Lecture Instructrice)
et un Coran (une Lecture Instructrice)
Prononciation :
waqour'anin
waqour'anin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
مُّبِينٍ
مُّبِينٍ
Traduction du mot :
qui est distinguable.
qui est distinguable.
Prononciation :
moubiynin
moubiynin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+