-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 14 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 14 :

وَٱسْتَفْتَحُوا۟ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
14 : 15 - Et ils demandèrent [à Dieu] la victoire. Et tout tyran insolent fut déçu.
Traduction Submission.org :
14 : 15 - Ils lancèrent un défi, et par conséquent, tout tyran entêté finit condamné à un sort funeste.
Traduction Droit Chemin :
14 : 15 - Ils demandèrent la victoire, mais tout tyran entêté échoue.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
14 : 15 - Et ils ont cherché la victoire, et chaque tyran arrogant a ensuite été fait perdre.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
14 : 15 - Et ils cherchèrent un débouché (un dénouement/une issue) et échoua tout contraigneur opiniâtrement dissdent
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°14 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱسْتَفْتَحُوا۟
Racine :
فتح
Traduction du mot :
Et ils cherchèrent un débouché (un dénouement/une issue)
Prononciation :
wâçtaftaĥou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
وَخَابَ
Racine :
خيب
Traduction du mot :
et échoua
Prononciation :
waķaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
كُلُّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout
Prononciation :
koulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
جَبَّارٍ
Racine :
جبر
Traduction du mot :
contraigneur
Prononciation :
jabarin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
عَنِيدٍ
Racine :
عند
Traduction du mot :
opiniâtrement dissdent
Prononciation :
Ɛaniydin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant