verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avant


Sourate 110 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 110 :

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
110 : 3 - alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir.
Traduction Submission.org :
110 : 3 - Tu glorifieras et loueras ton Seigneur, et L’imploreras pour le pardon. Il est le Rédempteur.
Traduction Droit Chemin :
110 : 3 - alors glorifie ton Seigneur par la louange, et demande-Lui pardon. C'est Lui le Rédempteur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
110 : 3 - Tu glorifieras la grâce de ton Seigneur, et tu chercheras son pardon; car Il est le Rédempteur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
110 : 3 - Alors glorifie par la louange de ton Enseigneur, et demande son pardon. Certes, Il est Rédempteur.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°110 :
Mot n°1 :
Mot :
فَسَبِّحْ
Racine :
سبح
Traduction du mot :
Alors glorifie
Prononciation :
façabiĥ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
بِحَمْدِ
Racine :
حمد
Traduction du mot :
par la louange de
Prononciation :
biĥamdi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Enseigneur,
Prononciation :
rabika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَٱسْتَغْفِرْهُ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
et demande son pardon.
Prononciation :
wâçtağfirhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 10 / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Certes, Il
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
تَوَّابًۢا
Racine :
توب
Traduction du mot :
Rédempteur.
Prononciation :
tawaban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif

Verset Précédent verset avant