-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 11 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 11 :

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 25 - Nous avons déjà envoyé Noé à son peuple: "Je suis pour vous un avertisseur explicite
Traduction Submission.org :
11 : 25 - Nous avons envoyé Noé à son peuple, disant : « Je viens à vous en tant qu’avertisseur explicite.
Traduction Droit Chemin :
11 : 25 - Nous avons envoyé Noé à son peuple : "Je suis pour vous un avertisseur clair.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 25 - Et nous avions envoyé Noé à son peuple : Je suis pour vous un avertisseur clair!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 25 - Et déjà Nous avons envoyé en vecteur de message Nouh (Noah) à sa communauté je suis pour vous un avertisseur clair
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَقَدْ
Racine :
لقد
Traduction du mot :
Et déjà
Prononciation :
walaqad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
أَرْسَلْنَا
Racine :
رسل
Traduction du mot :
Nous avons envoyé en vecteur de message
Prononciation :
arçalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°3 :
Mot :
نُوحًا
Racine :
نوح
Traduction du mot :
Nouh (Noah)
Prononciation :
nouĥan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
قَوْمِهِۦٓ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
sa communauté
Prononciation :
qawmihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
إِنِّى
Racine :
إن
Traduction du mot :
je suis
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°7 :
Mot :
لَكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
نَذِيرٌ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
un avertisseur
Prononciation :
nađiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
مُّبِينٌ
Racine :
بين
Traduction du mot :
clair
Prononciation :
moubiynoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant