Sourate 11 verset 20 :
Version arabe classique du verset 20 de la sourate 11 :
أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 20 - Ceux-là ne peuvent réduire (Dieu) à l'impuissance sur terre! Pas d'alliés pour eux en dehors de Dieu et leur châtiment sera doublé. Ils étaient incapables d'entendre; ils ne voyaient pas non plus.
11 : 20 - Ceux-là ne peuvent réduire (Dieu) à l'impuissance sur terre! Pas d'alliés pour eux en dehors de Dieu et leur châtiment sera doublé. Ils étaient incapables d'entendre; ils ne voyaient pas non plus.
Traduction Submission.org :
11 : 20 - Ceux-ci ne s’échapperont jamais, et ils ne trouveront aucun seigneur ou maître pour les aider contre DIEU. Le châtiment sera doublé pour eux. Ils ont échoué à entendre, et ils ont échoué à voir.
11 : 20 - Ceux-ci ne s’échapperont jamais, et ils ne trouveront aucun seigneur ou maître pour les aider contre DIEU. Le châtiment sera doublé pour eux. Ils ont échoué à entendre, et ils ont échoué à voir.
Traduction Droit Chemin :
11 : 20 - Ceux-là ne pourront s'échapper sur terre, il n'y aura pas d'alliés pour eux, en dehors de Dieu, et le châtiment leur sera doublé. Ils n'étaient pas capables d'entendre, ils ne voyaient pas.
11 : 20 - Ceux-là ne pourront s'échapper sur terre, il n'y aura pas d'alliés pour eux, en dehors de Dieu, et le châtiment leur sera doublé. Ils n'étaient pas capables d'entendre, ils ne voyaient pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 20 - Ce sont ceux qui n'échapperont pas sur la terre, et ils n'ont en plus de Dieu aucun allié. La rétribution sera doublée pour eux. Ils ne pouvaient pas entendre ni voir.
11 : 20 - Ce sont ceux qui n'échapperont pas sur la terre, et ils n'ont en plus de Dieu aucun allié. La rétribution sera doublée pour eux. Ils ne pouvaient pas entendre ni voir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 20 - ceux-là ne sont peuvent rendre impuissant sur terre et ne ont pour eux en autre que Allah (L'Idéal Absolu) de alliés il multiplie pour eux (Le) supplice ne sont capable d'entendre et ni ne sont capable de voir.
11 : 20 - ceux-là ne sont peuvent rendre impuissant sur terre et ne ont pour eux en autre que Allah (L'Idéal Absolu) de alliés il multiplie pour eux (Le) supplice ne sont capable d'entendre et ni ne sont capable de voir.
Détails mot par mot du verset n° 20 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
أُو۟لَٰٓئِكَ
Traduction du mot :
ceux-là
ceux-là
Prononciation :
oula'ika
oula'ika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
+
Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°2 :
Mot :
لَمْ
لَمْ
Traduction du mot :
ne
ne
Prononciation :
lam
lam
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°3 :
Mot :
يَكُونُوا۟
يَكُونُوا۟
Traduction du mot :
sont
sont
Prononciation :
yakounou
yakounou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°4 :
Mot :
مُعْجِزِينَ
مُعْجِزِينَ
Traduction du mot :
peuvent rendre impuissant
peuvent rendre impuissant
Prononciation :
mouƐjiziyna
mouƐjiziyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Mot n°5 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
terre
terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ne
et ne
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°8 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
ont
ont
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
لَهُم
لَهُم
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
en
en
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
دُونِ
دُونِ
Traduction du mot :
autre que
autre que
Prononciation :
douni
douni
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
أَوْلِيَآءَ
أَوْلِيَآءَ
Traduction du mot :
alliés
alliés
Prononciation :
awliya'a
awliya'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
يُضَٰعَفُ
يُضَٰعَفُ
Traduction du mot :
il multiplie
il multiplie
Prononciation :
youĎaƐafou
youĎaƐafou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 3 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 3 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°16 :
Mot :
لَهُمُ
لَهُمُ
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoumou
lahoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْعَذَابُ
ٱلْعَذَابُ
Traduction du mot :
(Le) supplice
(Le) supplice
Prononciation :
alƐađabou
alƐađabou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°18 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne
ne
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°19 :
Mot :
كَانُوا۟
كَانُوا۟
Traduction du mot :
sont
sont
Prononciation :
kanou
kanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°20 :
Mot :
يَسْتَطِيعُونَ
يَسْتَطِيعُونَ
Traduction du mot :
capable
capable
Prononciation :
yaçtaŤiyƐouna
yaçtaŤiyƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°21 :
Mot :
ٱلسَّمْعَ
ٱلسَّمْعَ
Traduction du mot :
d'entendre
d'entendre
Prononciation :
alçamƐa
alçamƐa
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°22 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ni ne
et ni ne
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°23 :
Mot :
كَانُوا۟
كَانُوا۟
Traduction du mot :
sont
sont
Prononciation :
kanou
kanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°24 :
Mot :
يُبْصِرُونَ
يُبْصِرُونَ
Traduction du mot :
capable de voir.
capable de voir.
Prononciation :
youbSirouna
youbSirouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+