Sourate 109 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 109 :
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
109 : 3 - Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
109 : 3 - Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
Traduction Submission.org :
109 : 3 - « Et vous n’adorez pas ce que j’adore.
109 : 3 - « Et vous n’adorez pas ce que j’adore.
Traduction Droit Chemin :
109 : 3 - et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
109 : 3 - et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
109 : 3 - Vous ne servez pas non plus ce que je sers
109 : 3 - Vous ne servez pas non plus ce que je sers
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
109 : 3 - Et aucunement vous êtes au service de ce que je sers.
109 : 3 - Et aucunement vous êtes au service de ce que je sers.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°109 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَآ
وَلَآ
Traduction du mot :
Et aucunement
Et aucunement
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
أَنتُمْ
أَنتُمْ
Traduction du mot :
vous
vous
Prononciation :
antoum
antoum
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
عَٰبِدُونَ
عَٰبِدُونَ
Traduction du mot :
êtes au service
êtes au service
Prononciation :
Ɛabidouna
Ɛabidouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
مَآ
مَآ
Traduction du mot :
de ce que
de ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°5 :
Mot :
أَعْبُدُ
أَعْبُدُ
Traduction du mot :
je sers.
je sers.
Prononciation :
aƐboudou
aƐboudou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+