verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 103 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 103 :

إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
103 : 2 - L'homme est certes, en perdition,
Traduction Submission.org :
103 : 2 - L’être humain est totalement perdu.
Traduction Droit Chemin :
103 : 2 - L'Homme est en perdition,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
103 : 2 - L' homme est en effet en perte.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
103 : 2 - En effet, l'être humain (est) effectivement en perdition.
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°103 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنَ
Racine :
أنس
Traduction du mot :
l'être humain
Prononciation :
al'înçana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
لَفِى
Racine :
في
Traduction du mot :
(est) effectivement en
Prononciation :
lafi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
خُسْرٍ
Racine :
خسر
Traduction du mot :
perdition.
Prononciation :
ķouçrin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant